地址发布
收藏本站
积分任务
花币充值
开启辅助访问
登录
立即注册
快捷导航
发布信息
搜索
搜索
首页
BBS
本版
帖子
用户
花心论坛
»
首页
›
綜合資源
›
原档字幕
›
【轉译】PervMom.23.04.23.Mandy.Waters.A.Mutually.Ben ...
返回列表
发新帖
[自译字幕]
【轉译】PervMom.23.04.23.Mandy.Waters.A.Mutually.Beneficial.Agreement
[复制链接]
3
|
0
|
2024-1-17 14:48:28
|
显示全部楼层
|
阅读模式
【资源名称】:PervMom.23.04.23.Mandy.Waters.A.Mutually.Beneficial.Agreement
【出演女优】:Mandy.Waters
【提取来源】:剪映抓時間軸加上聽譯校對
【匹配高清】:00:51:35
【字幕行数】:785
【备注说明】:壓縮檔內有繁體跟簡體字幕
磁鏈 magnet:?xt=urn:btih:23550258d66d1577d5bea2f36c5b563cad77e2de&dn
沒金幣了,所以只好自譯換錢。這一部是我覺得PERVMOM系列裡面騷話前幾誇張的作品。前面還會在那邊stepson(繼子)跟stepmom(繼母),後來台詞全都是son 跟 mom。Mandy Waters轉型演熟女(媽媽)之後,演技跟騷勁真的很誘人。
劇情是老子不孕了,繼母想要兒子的精子來受孕。所以是繼母主動勾引,兒子最後妥協了。很老套,但是個人覺得射保。
題外話,TEAMSKEET 最近不知道搞什麼鬼,PERVMOM、SISLOVESME一堆片子打光打在臉上亮的跟照妖鏡一樣。 本來看到預告覺得女主不錯的,然後看到那個光真的很倒胃口。還好這一片光源是OK的。
然後我這個到底要算聽譯還是轉譯阿,我都是機器提取字幕,先機翻轉中文,之後才一句一句修正翻譯,甚至很多時候我還雞婆改成意譯。所以我的字幕有時候跟直接音譯有時候是沒那麼一致的。雖然我覺得有認真修正字幕的話,純聽譯跟轉譯的內容是差不多的,只是比較方便,但是之前沒辦法用剪映或是其他程式幫忙抓時間軸的時候,純聽譯真的需要花太多時間做時間軸就是了。
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请
回复
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
花心大萝卜
回复楼主
返回列表
E D 2 K
原档字幕
磁链迅雷
聚合资源
高清大片
H-GAME